网译版 翻译 dying(heuan.)
Click?
Clack!*①
,今就讲《辛德瑞拉》的故吧。
很久前,有位失了太太的贵族跟一灵十分丑恶的女人再婚了。
女人带了两孩子,跟母亲一,是拥有同灵的人。
丈夫一方有女儿,女儿是灵的女孩。继母在婚礼结束就显露了丑陋的本,所有的活推给那位温柔的女孩。
女孩每满身灰尘干活,在被称“辛德瑞拉”。辛德瑞拉就是灰姑娘的意思。
有一,国的王子举办一场舞。王子了寻找结婚象,决定招待国内丽的女孩子。两眼很坏的女儿让辛德瑞拉帮做舞的准备。帮两人打扮,辛德瑞拉继母说。
“请我带舞吧。”
但是继母嘲笑了。
“怎像你丑的女儿带舞呢。”
说着,继母就抛辛德瑞拉,两女儿带走了。继母两姐姐门,辛德瑞拉独流着泪。回神,现一位魔法使老婆婆正站在面前。
“怜的辛德瑞拉。我实现你的愿望吧。”
老婆婆挥了挥魔杖,南瓜变了华丽的马车,老鼠变了白马,简陋的衣服变了见所未见的丽长裙。最漂亮的玻璃鞋给,老婆……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!