诗人己那栋倾斜塌的旧房子叫“蛙洞”。他了相的赏赐,是着放荡的生活,所有的一切全喝光或输光了,因此贝尔纳本人的说法,贫穷一直陪伴着他,“像是一他所不爱的,但他却无比忠诚的妻子”。
他的破床有三条腿,一块劈柴代替四条腿支撑着,床垫窟窿眼,像煎饼一单薄;他躺在床,喝着三罐劣质酸葡萄酒,给切奇利娅夫人宠爱的狗编写墓志铭。诗人着壁炉最的炭火在熄灭,烤火取暖已经无济,他有被子,被蛀虫给蛀了的灰鼠皮袍两条仙鹤般的细长腿裹,听着狂风呼啸,着何度严寒夜。宫廷舞应该演他公爵夫人编写的寓言剧《堂》,是他有参加舞,根本不是因有病——尽管他实际早就患病了,骨瘦柴,他己的话说,“观察他的躯体,无须进行解剖,就够研究人体的肌、血管骨骼”。是哪怕他有最一口气,拖着病体前参加节日庆典。他有的真实原因是嫉妒:他宁肯在己的陋室挨冻,不愿意见己的竞争手乌尼科先生耀武扬威,他是厚颜无耻诡计端的骗子,一些不像子的歪诗让那些愚蠢的流社的淑女……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!