1972年秋初,国哥伦比亚的东亚研究所附设的中国口述历史部公布了一部分中国名人的口述传,由纽约报财团所经营的洲缩微胶片公司影印行。其中关胡适的部分原是笔者二十年前襄赞胡先生,断断续续记录、整理编写的。那本是一部未定稿,哥率尔影印行,未免草率从。但斯笔者刚哥转职纽约市立,并承担了一部相繁重的行政工,平已日不暇给,故胡稿仓促行,就未找麻烦、主张了。
隔数年,不意今春突奉刘绍唐先生信,说传记文社已取该稿的翻译权。我既是该稿的原始编撰人,绍唐兄希望我终始其,承担本稿的汉译工,便《传记文》月刊,按期分章表。
实,二十年前适先生与笔者一工,我的工语言,原是英汉双语并,且底稿的拟订,半是先汉英。因那哥局中文稿毫无兴趣,英文稿则责功甚急,笔者受聘执笔,争取间才中文稿通统删掉。今日思虽觉惜,是格规章,诸不已。
其实年胡先生我由汉译英,曾费了一番血。因胡适的传与一般名人的传在质颇有差别。其他名人传记半叙……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!