已经是二十年前的了。
一次,一位情的中国留生向一位祖国外官的千金求爱。在一封缠绵悱恻的情书,他引了两句唐诗:“春蚕死丝方尽,蜡炬灰泪始干。”
谁知位收信的姐,幼国,普通的白话文勉强付,碰唐诗就有困难了。但是理解两句诗是封情书的高潮,但并不解诗中意,未免太遗憾了。找了两位港台、中文比的女同帮忙翻译。无奈两位女青年爱莫助。不已封信拿就读的的中文班请教老师了。
位老师原是该的研究生。他细读,认是一封情书佳,是他班最的实际教材,因在全班细研读全文,老师始位迷惘的情人讲解唐诗了。
他说,唐朝(618~907)是中国诗歌的黄金代,唐朝的诗歌又分初、盛、中、晚四阶段。述“春蚕”首诗呀,是属四期、晚唐诗人李商隐的杰。商隐生813年,殁857年,活了四十几岁。但是他却是中国情诗的圣手。两句诗在中国知识分子中真是无人不背诵,写实在太了!
“老师,”位女生仍不其解问,“两句诗究竟应怎翻译呢?”
老师说……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!