1
原文
昔夏禹观河,见长人鱼身,曰:“吾河精。”岂河伯 ?
译文
从前夏禹在黄河观览,见一条长长的人鱼,身子浮水面,说:“我是河精。”河精莫非就是河伯吧?
2
原文
冯夷,华潼乡人 ,水仙,是河伯 。岂同哉 ?仙人乘龙虎 ,水神乘鱼龙。其行恍惚 ,万室。
译文
冯夷是华县潼乡人,他变了水仙,就是人所称的河伯。神仙难是相同的吗?仙人乘的是龙虎,水神乘的是鱼龙。他行踪不定难捉摸,哪怕远行一万像在室内行动那。
3
原文
夏桀,长夜宫 深谷中,男女杂处,三旬不听政 。乃风扬沙,一夕填此宫谷。又石室瑶台 ,关龙逢谏 ,桀言曰:“吾有民,有日,日亡我则亡。”龙逢妖言杀。其复山谷宫在 ,耆老相与谏 ,桀又妖言杀。
译文
夏桀的候,在深山谷建造了一座长夜宫,男女混杂着居住在宫内,桀一连三十不朝治理政。便刮一阵风,扬沙土,一夜间长夜宫所在的山谷给填埋了。桀又在岩洞玉石砌了一座华丽的台,臣关龙逢进行规劝,桀说:“我拥有百姓,就像有太阳一,是……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!