现代的虚无。论平行生活力量的幕间剧。
那年秋在巴黎,他参加了一型晚餐派,组织者是他的一位朋友J,一位知名法国。宾客中有一国人,一专门研究现代法国诗歌的者,向A谈及一本正在编辑的书:马拉选集。知,A是否曾翻译马拉?
实是他曾经翻译。五年前,就在搬进河畔的公寓不久,他曾经翻译了不少马拉1879年在他即将死的儿子阿纳托尔床边写的断章。些短篇极其晦涩:是一些从未写诗歌的笔记。直二十世纪五十年代期,它才被现。1974年,A完了其中三四十篇的翻译便将手稿束高阁。他从巴黎回瓦克街的房间(1979年12月,恰在马拉写那些给他儿子的死亡笔记一百年),他挖了些装有手写稿的文件夹,始翻译定稿工。,些翻译表在《巴黎评论》杂志,并配有一张阿纳托尔穿着海员服的照片。他在序言中写:“1879年10月6日,马拉八岁的独子阿纳托尔因长期患病死。他被诊断患有儿童风湿症,逐渐在肢体间扩散,最终蔓延至孩子的整身体。有几月,马拉妻子无助坐在阿纳托尔的床边,医生则尝试了疗法,治疗……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!