其实……
“TWO DOG”名字很怪。
一般说,复数加一S。
是……
陆远的国粉丝却觉加S真很不。
华夏文化博精深,同让他有那一点点捉摸不透。
翻译英文的候,就更伤脑筋了!
“国二狗子协的副长”爱丽丝就不太明白“二狗子”几字的意思。
二狗子……
拆说是什意思?
难是两条狗的……儿子?
是仔细一又是很不头。
明明陆远是一人,且各方面挺正常,长不太像奶狗啊……
所……
翻译两条狗的儿子,真不太合适。
应该不太吧?
是在华夏说陆远,叫并不是什“陆远”且清一色是二狗子。
特网查了查,现二狗子三字是骂人的话。
骂人的话?
你吧!
粉丝怎骂偶像呢?
,在爱丽丝的方面调查与询问,才知“二狗子”三字是粉丝陆远的爱称,其他人或许是一骂,但是陆远却是一尊重,一粉丝特有的称号!
,感觉己有些懂了!
再不什翻译英文爱称的问题了,干脆就直接中式英文一波!
状态就像英语的语法一,刚始的候弄懂语法,不是经常组一些原创的中式……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!