——《拉德茨基进行曲》
写点什呢?实,什写不。此,我的脑海被者及品的人物填满满的,我的充满了愉悦满足,仿佛一刚刚分娩的年轻母亲,呱呱坠的婴儿就是中译本的《拉德茨基进行曲》。
在翻译程中,我恰似一穿越空的少女,深深迷恋了者品的人物。在,在单位,在路,我常常醉痴,己却浑不觉。果有人问我:翻译是什?我口:翻译是一场穿越空的爱恋。
一译者说,翻译工是此复杂,有甚至感觉是吃力不讨的情。什一直坚持做翻译?原因很简单,那就是喜欢,纯粹的喜欢。《拉德茨基进行曲》一部文名著,被誉20世纪德语文十佳品一。是一部文思极强的品。在阅读的程中,我被者所描写的异域风情深深吸引,被特罗塔族的兴衰故深深打动。动的感觉使我产生一强烈的冲动,希望将它译中文,希望爱文的中文读者体它的文魅力,希望在浩瀚烟的文翻译库中有它的一席。
在翻译的场“恋爱”中,者译者一始就处不平等的位,就充满了矛盾与悖论。《拉德……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!