译者 黄协安
《静物》部说读者,尤其是翻译人员,是一很的挑战,挑战主在三方面,一是凡·高典故的运,二是堆砌的细节描写,三是量的哲思辨。说讲述了波特一的恩怨、挣扎,及三子女与社各界的各纠葛。他经历各曲折,有人释放了压抑,实现了长,有人失了生命,但获了解,有人摆了梦魇,却遭遇更的打击。
笔者建议读者搁置细枝末节的描写及哲思辨的龙脉,专注解码主人物的路历程。移情阅读,跟随说人物的喜怒哀乐,解码他的路历程,是较的阅读方式。
一 题解
原文题目Sti ll Life原义是“静物”,是绘画的一体裁,指绘画的象,水果、花草、器物,等等。
说序章的场景就是伦敦皇艺术院的印象主义艺术展,迎面的是一排凡·高的画,弗雷德丽卡见识了凡·高关物的概念,包括静物中的隐喻。实,凡·高他的绘画艺术,几乎贯穿说的始终,尤其是那一“黄椅子”。“黄椅子”伴随着弗雷德丽卡的精神长旅程。弗雷德卡的暗恋象亚历山编排了“黄椅子”主题的话剧,弗雷德卡观了幕话剧,并因此实现了意识的转变。
同……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!