黑暗的空不一点的星光,面却有着星星点点的亮光,虽微弱,在伸手不见五指的方,点微弱的光显格外的明亮。
是在一片黑暗,在空中游荡的‘萤火虫’一微弱渺的光源,显格外的渗人,尤其是些光点偶尔相互碰撞在一,融合一更的光点,很有贪吃蛇的意思。
太阳船停泊在一处高坡已经八了,格瑞尔他在诡异的世界飘荡了七八的间。
弗丽嘉设的魔法阵,的确很有效,功找了一空间裂缝,太阳船才驶入那由五六艘坠毁的宇宙飞船依山搭的墓场,就突了比黑暗世界瓦特阿尔海姆黑暗的方。
瓦特阿尔海姆虽名黑暗世界,但却有极远处的一黑洞,提供了微弱的光,世界有一点的光,别说太阳就是星星不一颗,一、两连续七一百四十是极度的黑暗,让格瑞尔黛了什叫黑暗世界。
有光,反有光源,空气中漂浮着萤火虫或蒲公英子一的光点,是十分的稀少,一二十米难一,在黑暗世界,再微弱的光,显十分明亮。
相比,太阳船表面的符文阵所散的微光,简直就是耀眼的……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!