10月12日,周二。
腾达网络技术有限公司。
李雅达刚刚结束了跟几翻译工室人员的沟通。
在请示裴总,李雅达已经联系了几国内不错的翻译工室,并且游戏的一部分文案内容了,让他进行试译。
李雅达特意挑选了一些游戏中的解谜元素,一些翻译工室的真实水平底何。
在类似的支线任务中,往往是通一首诗词线索,寻找相应的提示,再触相应的剧情,其中的翻译难度是挺高的。
一方面,必须些诗句的意思给完整翻译,不错漏一些关键信息,让国外的玩根据些内容进行解谜;
另一方面,做信达雅,的诗词古文,果翻译其他语言变了白话,那就意思了,毫无感。
所,其实非常考验译者的功底,一般人真不行。
几翻译工室已经纷纷付了试译的内容,但李雅达些内容拿给辛助理了一,却了否定的答复。
翻译倒是不算错,就是翻译的感不太够。
李雅达己的英语水平一般,但致翻译的坏。
辛助理就更不说了,在知名外企做副总裁助理,精通三国语言,说亲手翻译肯定差那点意思,但现翻译的……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!