文章写文白夹杂有致,非数十年浸不办。文章有二忌:一是白话中的文言字突兀﹔二是错字。犯此二忌者,往往不是死在什高深字,是浅白的字害人。《左传》有“是何故?”句,政论文章套句话说:“中共不满意国同意让台湾李元簇副总统访问危马拉途中在国境,是何故?”Beijing demao know the reason for the decision一句,中文果说:“北京质问做此决定是何故”,虽行,文气却逊色了些。
“故”字是很文言的字,白话并不容易。“张三闹穷,故此向李四借钱”。句话文法无误,却远不避掉“故此”﹔或者“所”行。我常觉,“故此”不“因此”,“因此”不再办法连“因此”不必。除非句子是文言,像《论语·先进》的那句:“求退,故进﹔由兼人,故退。”
至於错字,半是浅字害人。“是何故”的“”字副词即是。报有联社拍的一幅三藩市月夜奇景的照片,《明报》图片说明的标题是:“月圆夜,什生……”此句见编者苦与巧思,惜“”字错了,应该“”。“”表示同:画既益智,养。“……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!