跟谁分享呢?

香港艺术馆总馆长曾柱昭“古敏求”文物展图录所写的序言,英文本文理清楚,颇见气势﹔中文本则造句生硬,语言逻辑处处有漏洞。我在《清流中的俗流》一文中所引一句话,者举例说那些明清文士包括“至孝不渝的沈周﹑薰荡不羁的唐寅﹑规正儒雅的文徵明﹑又或显赫朝野的董其昌及隐逸不群的高濂……”些四字形容词是全文最见功力处,跟通篇文字不相衬,许经博雅士润饰。

序言三段说:“真正的收藏,不单满足於物质的拥有,是研究及欣赏藏品的真正的艺术价值,需了解其社﹑历史背景﹑技术水平及代审的尚。”翻英文本,造句推理清澈明丽:The genuine collector is never satisfied with mere physical possession. To collect also means to study and to appreciate the true value of the work of art. This ates an uanding of its text including the social and historical background, the level of teical skill achieved, and the aesthetic fashion of the period.中文宁紧跟英文的秩序,反见顺理章了:“真藏从不甘捃古藏。收藏因指研究﹑鑑赏艺术品真价值。此所……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

清流中的俗流目录+书签茶与同情