有一位书法一生坚决不给坏人写字。听说,一位汉奸的人偏偏深爱书的字,处拜托书的至亲友代求墨宝。书推辞不掉,故意书“不随处便”六字给他,一总算了差,亲友有代,且肯定汉奸不挂幅字。岂料汉奸收了满欢喜,转身请装池店六字剪剪贴贴裱了,赫是佳的条幅:“处不随便”!
“便”字前头配“”配“”不雅,中外皆忌讳。说John Irving给《纽约报》写书评介绍一部风月说,说的一商人便远名,赢比赛。Irving评一节格外,委婉了pee字。岂料《纽约报》是认此字不雅,书评登改"...a trader who''s famous for winning bladder_voiding petitions"(膀胱排清比赛中夺魁名的商人)。
我人“便”字向敏感,笔文避则避。“他便聪明人”,句子我是坚决不的,赶紧改“他从聪明人”。“那女孩长便更了”,说法我觉是暴殄尤物的罪行,振笔改“那女孩子长了更见明艳”。词典说,“便”字副词即“就”﹔我宁“就”不“便”。词典又说,连词的……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!