《海花列传》双玉淑人并坐床沿谈,双玉说:“倪七月一笠园,像故歇实概式一淘坐浪说闲话,耐阿记?”胡适句话改国语说:“我七月在一笠园,像现在子坐在一块说的话,你记吗?”《海花》是韩子云吴语写的说,孙玉声初读了原稿就子云说,恐怕外省人阅不甚了了,不改通俗白话佳。子云不依,说是曹雪芹撰《石头记》皆操京语,我的书安见不操吴语?胡适认中国有三方言产生了不少文,一是北京话,二是苏州话,三是粤语;粤语文“粤讴”中云云。《海花》版果风行不,任凭胡适、刘半农极力吹捧不畅销。张爱玲不忍此书湮,译国语行世,每回详加註释,分《海花》《海花落》两册版。张爱玲的译文实在了,十足章回说笔墨。
我一向觉方言入文切合情节,必更见生动。但通篇叙述加白全方言,则客省人很难卒读。随便翻翻日前《明报》所刊市民擒匪中枪的特写,有一段文字说:“他独在旺角吃晚饭,正沿弥敦拟步行往周生生金行的一巴士站,乘搭三八四X返回荃湾住所,突听面有人叫:‘……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!