二三十年代艳名满纽约的鸨母Polly Adler一九四五年终於决定关掉妓院,带着一笔钱隐居郊区养花菜写回忆录。的回忆录五四年版,书商建议“永远的爱乐”(Forevr Adler)书名,不同意。说了很有趣的故:有一,正在花园给几株玫瑰浇水,朵拉·毛姆刚,很高兴见洗尽铅华着平淡清静的生活。朵拉幽幽说:“那些警察果你现在的生活,不知怎?”Polly说:“他许很失望,我不是窑子了。”朵拉突说:“太妙了,那句话倒就了你的回忆录的书名了!”於是,书名就叫A House is not a Home(窑子不是)。Polly说:那是苹果掉在牛顿头花园勾的最妙的神思("It was the most inspired piece of thinking anyone had done in a garden sihe day Isaaewton got ked by an apple")。勾栏中人吐属此不凡,几收入《板桥杂记》头。
黄子程在专栏谈“肚子有文化”,提电视台有一位英文甚佳的人,经常替电视节目英文片名,连续剧《变》的英文剧名就是听了故灵机一动的,叫A Home is not a Home ,点变幻,不像了……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!