(一)史
已故历史谢国桢术着甚,在杂志期刊、报纸副刊写了不少短文、散文、游记诗,有些朋友意劝他不写些东西,他不,说是“一历史工者,写文章,重视提高己的文修养。”谢国桢史着《南明史略》及一些明清史谈丛,语文生动,原因在此。他说,鲁迅谓野史笔记森林密叶,阳光从密叶中反映在莓苔,少写照日实;“余年搜集明清笔记,已近千,偶尔读,亦是一快”。他的游记《三吴回忆录》、《锦城游记》等是优散文,值观摩。
(二)翻译员
张郇慧在台湾报写文章说:韩国有一翻译研究所,专训练专业的议翻译员,入考试严格,两三年内苦不懈,却吸引很生报读,且部分是女,男生佔十分一左右。些女选择翻译的原因是翻译让由,又找己的专业。韩国是父权社,妇女局限在,靠翻译传译技谋生,位不同。男不选择行业的原因则是男需一人人见的舞台,口译员见其声不见其人,翻译员见文字不见其人,男人於是不向往职业了。
(三)画鸭子
湖北有一位老画,姓朱……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!