(一)
旧日处理信件的档案卷宗有“鸿”与“雁”分类,“鸿”集存的是人的信,“雁”收的是己致别人信件的副本。钢笔写的信複写纸底留副本,毛笔写的信则複写纸派不了场,重抄一次留副本。我候放暑假常常奉命父亲的治处抄写他毛笔写的公函,抄完归档。有些字他写潦草,我认不,又不敢问他,依勾勒,应付。抄信虽是苦差,却趁机练字,一知半解几招应文的格式句法。那是的老日子。
(二)
人写的信叫“信”,己写的信叫函,分明。公务员务司林焕光致梁铭彦公函草拟本,笔竟是“梁先生:我信通知你,政府正在考虑根据殖民规例五十九条,饬令你基於公众利益理由退休,因政府已你人民入境务处处长及一纪律部门的首长失信。”我很赞今日公函不妨语体文写,不必文言。但是,写语体信有一些难处。一,称呼“你”总嫌鹵莽。二,叙的先秩序不分洋化。三,了句子简练,“文”一点的字句似乎很难完全避掉。就命了。林焕光信段话,中文写更像中文:“梁先生:政府向重视各级公务员……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!