(一)
戴卓尔夫人在港督府跟李柱铭面一说了几句话:“I was delighted to see Mr Lee.I assured him that my close i in Hong Kong''s affairs will tinue beyond the handover of snty in June.I will tio speak up for Hong Kong;s freedoms,its rule of law and its elected legislature,Deng Xiaoping and I agreed in the Joint Declaration that Hong Kong''s free way of life should endure for 50 years beyond 1997.The world will be watg closely to see that the Treaty is implemented in full.” 香港政府新闻处的译文说:“我十分高兴与李先生见面,我向他保证,在六月主权移,我仍继续密切关注香港的务。我继续香港的由、法治精神民选立法机构表意见。邓平我在联合声明中,同意香港的由生活方式应该在一九九七年,维持五十年不变。全世界将密切注视该条约是否全面落实。”
(二)
戴卓尔夫人几句话说温平常,含意却是深刻的。说话跟写文章一,慷慨激昂,轻描淡写,完全视乎说话的人或写文章的人求什效果。香港政府新闻处的段新闻稿,题目是《戴卓尔……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!