高拍摄并非是停留在一方,在山林间拍摄四十,全剧组转苏格兰scran草原,据莫哀说,单词是苏格兰边的俚语,有高英格兰农村。
Sultanas,Currants,Raisins.and.Nut缩写,全意葡萄干、醋栗、提子干坚果,scran在此处不是食物残渣的含义,是坚果类零食。
所平原有名,是苏格兰人在加入军队,再返回村落给孩子带零食,片平原是必经路,故此名。
“各国的俚语挺有意思。”吹哥听完莫哀讲述感叹。
“人类专茨格曾言,俚语是认识乡村文化最的途径。”裘德·斯坦霍普接话,主动加入聊群。
吹哥裘德此人并不感冒,其核原因不是因裘德一米九一览众山,是裘德喜爱岛国文化,甚至否定岛国文化源华夏文化一说。
裘德的四国语言是英语、日语、汉语德语。他是给己取了华夏名字叫张禾,但有岛国名,叫竹取浩二。
“文化最的隔阂是语言,波兰柴门霍夫博士创造世界语,是文明够有更理解的环境。”剧组中年龄最的奥汀说:“但世界语是记忆印欧语言体系,汉藏语系阿尔泰语系不友。”
吹哥谈论另一话题:“若一本说描写[……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!