苔丝狄蒙娜、爱米利娅及丑。
苔丝狄蒙娜 喂,你知凯西奥副将的在什方吗?
丑 我不敢说他有“”。
苔丝狄蒙娜 什,人儿?
丑 他是军人,是说军人中有“假”,那是命入的儿。
苔丝狄蒙娜 吧,那他住在什方呢?
丑 告诉您他住在什方,就是告诉您我在撒谎。
苔丝狄蒙娜 那是什意思?
丑 我不知他住在什方;是胡乱一方,说他“”住在儿,“”住在那儿,那就是我存说“假”话了。
苔丝狄蒙娜 你打听打听他在什方呀。
丑 ,我就处向人打听——那是说,盘问人,他怎回答我。
苔丝狄蒙娜 找了他,你就叫他儿;他说我已经替他在将军面前说情了,概圆满的结果。
丑 干件是一人的智力所及的,所我愿意干一。(。)
苔丝狄蒙娜 我究竟在什方掉了那方手帕呢,爱米利娅?
爱米利娅 我不知,夫人。
苔丝狄蒙娜 相信我,我宁愿失我的一满袋金币;倘我的摩尔人不是一光明磊落的汉子,倘他像那些疑善妒的卑鄙男人一,是很引他的疑的。
爱米利娅 他不嫉妒吗?
……(内容加载失败!)(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!