垣のた翌日から、垣のぬ前と同様に彼等は北側の空へぽかりぽかりと飛び込む。但(ただ)し座敷の正面までは深入りをしない。もし追い懸けられたら逃げるのに、少々ひまがいるから、予(あらかじ)め逃げる時間を勘定に入(い)れて、捕(とら)えらるる危険のない所で遊弋(ゆうよく)をしている。彼等が何をしているか東の離れにいる主人には無論目に入(い)らない。北側の空(あきち)に彼等が遊弋している状態は、木戸をあけて反対の方角から鉤(かぎ)の手に曲って見るか、または後架(こうか)の窓から垣根越しに眺(なが)めるよりほかに仕方がない。窓から眺める時はどこに何がいるか、一目(いちもく)明瞭に見渡すがるが、よしや敵を幾人(いくたり)見したからと云って捕える訳には行かぬ。ただ窓の格子(こうし)の中から叱りつけるばかりである。もし木戸から迂回(うかい)して敵を突こうとすれば、足音を聞きつけて、ぽかりぽかりと捉(つら)まる前に向う側へりてしまう。膃肭臍(おっとせい)がひなたぼっこをしているところへ密猟船が向ったような者だ。主人は無論後架で張り番をしている訳ではな……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!