唱“伊奥。拜盎”呀,再唱一遍“伊奥。拜盎”呀。我所追求的猎品已投入我的网罗中了。欢乐的有情人,一绿色的月桂冠加在我头,又将我举阿斯克拉的老人梅奥尼亚的盲人吧。正那逃了尚武的阿米克莱城,一帆风顺将东主的妻子带走了的泊阿摩斯的儿子一;又正,希波达弥亚啊,那你载在胜利的车,将你带异国的珀罗普斯一。青年人你什此急啊?你的船在海的中央,离我所引你的港口很远啊。我的诗不够做你所爱的人儿放在你的怀间的程度:我的艺术使你取,我的艺术应使你保持。胜利保持胜利是同有才的:其一有点机,其一却完全是靠我的艺术的。
现在,库带拉的女神你的儿子,请你帮我啊。现在,你,埃拉托请你帮我啊,因你的名字是从爱情的。我计划着一业,我将说哪一艺术人固定丘比特,那不停在宇宙中飞翔着的轻躁的孩子。他是轻飘的,他有一双使他逃的翼翅;不使他飞是很困难的。
弥诺斯了防止他的宾客逃走,在一切的路设了防;是客人却敢翼翅辟一条新路。代达罗斯那犯罪的母亲的爱情的果子,……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!